Joludi Blog

Dec 6
Hooligans y aforismos latinos.
Anteayer, en el largo trayecto de tren desde Saint Pancrace a Lutton, leyendo la sección de deportes del Time, me enteré de que el lema del club de fútbol Arsenal es una frase latina: “Victoria Concordia Crescit” (la armonía es el factor de la victoria). El periodista mencionaba este lema en relación a un nuevo acuerdo entre los directivos del club y su entrenador.
Me llamó la atención este hecho de que un slogan (palabra antiquísima de origen celta, que significa grito de guerra), de algo tan primario como un club de fútbol inglés, símbolo más bien de brutalidad que de refinamiento cultural, estuviese enunciado en bello latín.
He investigado un poco esta mañana, ya en Madrid. Y resulta que la mayoría de los clubs ingleses tienen slogans en latín. Vaya sorpresa. No es solo el Arsenal. Y son slogans muy bonitos.
El Blackburn Rovers dice “Arte et labore”, es decir, con destreza y trabajo duro. Muy cierto. El talento solo casi nunca es suficiente.
El Bornemouth dice “Pulchritudo et Salubritas”. Belleza e Higiene. Esto ya no lo entiendo tan bien. ¿Habrán tenido algún problema de hongos en el vestuario? ¿Por qué ese énfasis en la belleza? ¿Estamos hablando de un club de fútbol o de una peluquería para señoras? Que me lo expliquen.
Los del Bury dicen “Vincit Omnia Industria”, es decir, la destreza/laboriosidad, todo lo puede. Así me parece, en términos generales. De acuerdo.
Los del Carlisle dicen “Unita Fortior”. Somos más fuertes unidos. Muy apropiado para un equipo y sus hinchas. Me gusta.
El Crewe Alexandra dice “Semper Contendo”, es decir, luchando siempre. Bueno, no es muy imaginativo, pero tiene relación con la increible belicosidad de los ingleses, peleones como pocos.
El Everton tiene como lema “Nisi satis nisi optimum”, es decir, no es suficientemente bueno si no es perfecto. No estoy totalmente de acuerdo. El perfeccionismo es en ocasiones un factor de derrota. Hay que ser prácticos. Y ser prácticos significa que si se es bueno, puede tener sentido no aspirar a ser perfecto. Al menos en alguna ocasión.
Los del Fulham dicen algo que no tiene nada que ver con el fútbol: “Pro civibus et civitate”, esto es, en beneficio de la ciudad y los ciudadanos. Cuéntale esto al alcalde cuando tiene que reparar los daños de los hooligans del Fulham.
Los del Newport tienen como lema algo que me recuerda al slogan de las fuerzas armadas: “Terra Marique”, o sea, por tierra y por mar. Tampoco lo entiendo, pese a que se trate de un equipo de una ciudad portuaria.
Los del Reading se encomiendan a dios y a la reina. “A deo et regina”.
Los del Newcastle ponen el énfasis en las capacidades defensivas: “Fortitor defendit triumphans”, esto es, que ganan los que defienden mejor. Muy cierto. Especialmente a base de las legendarias patadas que atizan los defensas de los equipos británicos.
Los del Rochdale se fijan en el escudo, al que atribuyen propiedades de amuleto de victoria, como Constantino atribuía a la Cruz. “Crede Signo”, dicen. O sea, “Cree en el escudo”.
Los del Sheffield dicen “Consilio et Animis”, o sea, “Con Prudencia y Pasión”. Esto es un oximorón. Si al entusiasmo se le añade el buen criterio, es una combinación invencible. Pero no es fácil que se conjunten. La pasión es, por definición, enemiga de la prudencia.
Los del Tranmere dicen algo que me suena a medio religioso, un tanto metafísico: “Ubi fides ibi lux et robur”. O sea, “donde hay fe, allí también hay luz y vigor”.
En fin, hay muchos más. Prácticamene no hay equipo en UK que no tenga un bonito lema en latín.
Yo creo que deberían llevar más allá esta costumbre. Propongo desde aquí que los hinchas ingleses practiquen el latín que les es tan querido, dentro del estadio. En lugar de berrear insultos contra el árbitro en cockney, propongo que usen la bella lengua de Roma para expresar sus sentimientos.
Así, en lugar de decir:
“¡Vaya patada que le han dado al portero y maldita sea si el árbitro ha visto un pimiento! ¡Que le den unas gafas a ese tío!
Quedaría mucho mejor si dijesen:
“Ianitor restis noster calcem ab adversario accepit gravem sed iniuriam non persecutus est arbiter. Opus est isti novis perspicillis.”
¿A que sí? Donde va a dar.

Hooligans y aforismos latinos.

Anteayer, en el largo trayecto de tren desde Saint Pancrace a Lutton, leyendo la sección de deportes del Time, me enteré de que el lema del club de fútbol Arsenal es una frase latina: “Victoria Concordia Crescit” (la armonía es el factor de la victoria). El periodista mencionaba este lema en relación a un nuevo acuerdo entre los directivos del club y su entrenador.

Me llamó la atención este hecho de que un slogan (palabra antiquísima de origen celta, que significa grito de guerra), de algo tan primario como un club de fútbol inglés, símbolo más bien de brutalidad que de refinamiento cultural, estuviese enunciado en bello latín.

He investigado un poco esta mañana, ya en Madrid. Y resulta que la mayoría de los clubs ingleses tienen slogans en latín. Vaya sorpresa. No es solo el Arsenal. Y son slogans muy bonitos.

El Blackburn Rovers dice “Arte et labore”, es decir, con destreza y trabajo duro. Muy cierto. El talento solo casi nunca es suficiente.

El Bornemouth dice “Pulchritudo et Salubritas”. Belleza e Higiene. Esto ya no lo entiendo tan bien. ¿Habrán tenido algún problema de hongos en el vestuario? ¿Por qué ese énfasis en la belleza? ¿Estamos hablando de un club de fútbol o de una peluquería para señoras? Que me lo expliquen.

Los del Bury dicen “Vincit Omnia Industria”, es decir, la destreza/laboriosidad, todo lo puede. Así me parece, en términos generales. De acuerdo.

Los del Carlisle dicen “Unita Fortior”. Somos más fuertes unidos. Muy apropiado para un equipo y sus hinchas. Me gusta.

El Crewe Alexandra dice “Semper Contendo”, es decir, luchando siempre. Bueno, no es muy imaginativo, pero tiene relación con la increible belicosidad de los ingleses, peleones como pocos.

El Everton tiene como lema “Nisi satis nisi optimum”, es decir, no es suficientemente bueno si no es perfecto. No estoy totalmente de acuerdo. El perfeccionismo es en ocasiones un factor de derrota. Hay que ser prácticos. Y ser prácticos significa que si se es bueno, puede tener sentido no aspirar a ser perfecto. Al menos en alguna ocasión.

Los del Fulham dicen algo que no tiene nada que ver con el fútbol: “Pro civibus et civitate”, esto es, en beneficio de la ciudad y los ciudadanos. Cuéntale esto al alcalde cuando tiene que reparar los daños de los hooligans del Fulham.

Los del Newport tienen como lema algo que me recuerda al slogan de las fuerzas armadas: “Terra Marique”, o sea, por tierra y por mar. Tampoco lo entiendo, pese a que se trate de un equipo de una ciudad portuaria.

Los del Reading se encomiendan a dios y a la reina. “A deo et regina”.

Los del Newcastle ponen el énfasis en las capacidades defensivas: “Fortitor defendit triumphans”, esto es, que ganan los que defienden mejor. Muy cierto. Especialmente a base de las legendarias patadas que atizan los defensas de los equipos británicos.

Los del Rochdale se fijan en el escudo, al que atribuyen propiedades de amuleto de victoria, como Constantino atribuía a la Cruz. “Crede Signo”, dicen. O sea, “Cree en el escudo”.

Los del Sheffield dicen “Consilio et Animis”, o sea, “Con Prudencia y Pasión”. Esto es un oximorón. Si al entusiasmo se le añade el buen criterio, es una combinación invencible. Pero no es fácil que se conjunten. La pasión es, por definición, enemiga de la prudencia.

Los del Tranmere dicen algo que me suena a medio religioso, un tanto metafísico: “Ubi fides ibi lux et robur”. O sea, “donde hay fe, allí también hay luz y vigor”.

En fin, hay muchos más. Prácticamene no hay equipo en UK que no tenga un bonito lema en latín.

Yo creo que deberían llevar más allá esta costumbre. Propongo desde aquí que los hinchas ingleses practiquen el latín que les es tan querido, dentro del estadio. En lugar de berrear insultos contra el árbitro en cockney, propongo que usen la bella lengua de Roma para expresar sus sentimientos.

Así, en lugar de decir:

“¡Vaya patada que le han dado al portero y maldita sea si el árbitro ha visto un pimiento! ¡Que le den unas gafas a ese tío!

Quedaría mucho mejor si dijesen:

Ianitor restis noster calcem ab adversario accepit gravem sed iniuriam non persecutus est arbiter. Opus est isti novis perspicillis.”

¿A que sí? Donde va a dar.